Updated French translation.
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>
Sun, 22 Oct 2006 09:39:00 +0000 (09:39 +0000)
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>
Sun, 22 Oct 2006 09:39:00 +0000 (09:39 +0000)
po/ChangeLog
po/fr.po

index 2955a6eaa36d1a15c86fe394e8bdf9ccaaa6724a..c1ba0c9f98c9f14128850aa6ddc5f7ec8b24edaf 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-10-22  Christophe Merlet  <redfox@redfoxcenter.org>
+
+       * fr.po: Updated French translation.
+
 2006-10-22  Josep Puigdemont i Casamajó  <josep.puigdemont@gmail.com>
 
        * ca.po: Updated Catalan translation.
index ec5deb90fd19d32ddb2f5297c7b63470da31a7ec..3acd7926f90532f558f981d75da34a3db5c41cb9 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.3\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-28 01:44+0200\n"
-"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-22 11:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-22 11:21+0200\n"
+"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -53,12 +52,12 @@ msgstr ""
 "Le chargement de l'animation « %s » a échoué : raison inconnue, probablement "
 "un fichier d'animation corrompu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Impossible de charger le module de chargement d'images : %s : %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -67,56 +66,56 @@ msgstr ""
 "Le module de chargement d'images %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
 "être provient-il d'une version différente de GTK ?"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "Le type d'images « %s » n'est pas pris en charge"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Impossible de reconnaître le format d'image du fichier « %s »"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Format d'image non reconnu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Le chargement de l'image « %s » a échoué : %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 "Cette version de gdk-pixbuf ne prend pas en charge l'enregistrement au "
 "format d'image : %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr ""
 "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "L'ouverture du fichier temporaire a échoué"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "La lecture depuis le fichier temporaire a échoué"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "L'ouverture de « %s » en écriture a échoué : %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -125,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "La fermeture de « %s » lors de l'écriture de l'image a échoué, toutes les "
 "données n'ont peut-être pas été enregistrées : %s"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon"
 
@@ -186,7 +185,7 @@ msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'animation"
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr "Chunk malformé dans l'animation"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Le format d'image ANI"
 
@@ -217,7 +216,7 @@ msgstr ""
 msgid "Couldn't write to BMP file"
 msgstr "Impossible d'écrire le fichier BMP"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1299
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Le format d'image BMP"
 
@@ -287,7 +286,7 @@ msgstr ""
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1686
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Le format d'image GIF"
 
@@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Point chaud du curseur en dehors de l'image"
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Profondeur de couleur non supportée pour le fichier ICO : %d"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1224
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Le format d'image ICO"
 
@@ -358,11 +357,11 @@ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Espace de couleur JPEG non supporté (%s)"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:973 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:924
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -371,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » n'est "
 "pas interprétable."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:939
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -379,7 +378,7 @@ msgstr ""
 "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
 "pas autorisée."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1107
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Le format d'image JPEG"
 
@@ -387,44 +386,44 @@ msgstr "Le format d'image JPEG"
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:564
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon du contexte"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:605
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "L'image a une largeur ou une hauteur non valide"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:678
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "L'image a une profondeur de couleurs non prise en charge"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:622 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:630
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr "L'image a un nombre de plans %d-bit non pris en charge"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:646
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Impossible de créer un nouveau pixbuf"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:654
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de lignes"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:661
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de palettes"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:708
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr "Impossible d'obtenir toutes les lignes de l'image PCX"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:715
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Aucune palette trouvée à la fin des données PCX"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:762
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "Le format d'image PCX"
 
@@ -513,78 +512,74 @@ msgstr ""
 "La valeur pour le chunk texte PNG %s ne peut pas être convertie dans le "
 "codage ISO-8859-1."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1032
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Le format d'image PNG"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
 "Le chargeur PNM s'attendait à recevoir un entier, mais ce n'était pas le cas"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "Le fichier PNM a un octet initial incorrect"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr "Le fichier PNM n'est pas un sous-format PNM reconnu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "Le fichier PNM a une largeur d'image de 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "Le fichier PNM a une hauteur d'image de 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "Le type d'image PNM brut n'est pas valide"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Le format d'image PNM n'est pas valide"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "Le chargeur d'image PNM ne prend pas en charge ce sous-format PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr "Fin de fichier rencontrée prématurément"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 "Les formats PNM bruts nécessitent exactement un espace avant les données"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr "Fin inattendue des données de l'image PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "La famille de format d'image PNM/PBM/PGM/PPM"
 
@@ -604,7 +599,7 @@ msgstr "Variante d'image RAS non prise en charge"
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image RAS"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:549
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Le format d'image Sun raster"
 
@@ -663,7 +658,7 @@ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la structure de contexte TGA"
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Trop de données dans le fichier"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:994
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Le format d'image Targa"
 
@@ -684,7 +679,7 @@ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grandes"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:571
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF"
 
@@ -696,27 +691,27 @@ msgstr "La lecture des données RGB du fichier TIFF a échoué"
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "L'ouverture de l'image TIFF a échoué"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:752
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "L'opération TIFFClose a échoué"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:516
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Le chargement de l'image TIFF a échoué"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:700
 msgid "Failed to save TIFF image"
 msgstr "L'enregistrement de l'image TIFF a échoué"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
 msgid "Failed to write TIFF data"
 msgstr "L'enregistrement des données TIFF a échoué"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:790
 msgid "Couldn't write to TIFF file"
 msgstr "Impossible d'écrire le fichier TIFF"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:846
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Le format d'image TIFF"
 
@@ -736,7 +731,7 @@ msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image"
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Le format d'image WBMP"
 
@@ -754,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement de l'image XBM a "
 "échoué"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Le format d'image XBM"
 
@@ -797,7 +792,7 @@ msgstr ""
 "L'écriture dans un fichier temporaire lors du chargement d'une image XPM a "
 "échoué"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Le format d'image XPM"
 
@@ -992,32 +987,32 @@ msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "Suppr"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Ne pas traiter les requêtes GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab pour le support de la tablette"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Identique à --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Ne pas utiliser l'API Wintab [défaut]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Taille de la palette en mode 8 bits"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
 msgid "COLORS"
 msgstr "COULEURS"
 
@@ -1026,46 +1021,46 @@ msgstr "COULEURS"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Faire des appels X synchrone"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2071
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La licence du programme"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Crédits"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "À propos de %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1999
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025
 msgid "Written by"
 msgstr "Écrit par"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documenté par"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2040
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduit par"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Graphisme par"
 
@@ -1148,7 +1143,7 @@ msgstr "Antislash"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1156,7 +1151,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1168,7 +1163,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
@@ -1183,7 +1178,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
 #, c-format
 msgid "calendar:day:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1199,7 +1194,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
 #, c-format
 msgid "calendar:week:digits|%d"
 msgstr "%d"
@@ -1215,7 +1210,7 @@ msgstr "%d"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
@@ -1231,7 +1226,7 @@ msgstr "Désactivé"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:382 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:593
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nouveau raccourci..."
 
@@ -1249,7 +1244,7 @@ msgstr "Choisissez une couleur"
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Donnée de couleur non valide reçue\n"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1260,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 "sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme actuel en la "
 "glissant sur un autre échantillon de couleur à coté."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1268,11 +1263,11 @@ msgstr ""
 "La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
 "dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:953
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Enregistrer la couleur ici"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1158
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1281,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 "modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faîte un clic-"
 "droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1936
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1290,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la luminosité ou l'obscurité de la couleur en utilisant le "
 "triangle intérieur."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1298,67 +1293,67 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur "
 "l'écran pour sélectionner cette couleur."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Teinte :"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Position sur le cercle des couleurs."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturation :"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "« Profondeur » de la couleur."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valeur :"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Luminosité de la couleur."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rouge :"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantité de rouge dans la couleur."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Vert :"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantité de vert dans la couleur."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Bleu :"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantité de bleu dans la couleur."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Op_acité :"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 ../gtk/gtkcolorsel.c:2004
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparence de la couleur."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2011
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Nom de la couleur :"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2026
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1367,11 +1362,11 @@ msgstr ""
 "(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme "
 "« orange »)."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2056
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Palette :"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2085
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Cercle des couleurs"
 
@@ -1379,16 +1374,16 @@ msgstr "Cercle des couleurs"
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Sélecteur de couleurs"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7238
+#: ../gtk/gtkentry.c:4924 ../gtk/gtktextview.c:7293
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Méthodes de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7252
+#: ../gtk/gtkentry.c:4938 ../gtk/gtktextview.c:7307
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Nom de fichier non valide : %s"
@@ -1397,7 +1392,7 @@ msgstr "Nom de fichier non valide : %s"
 msgid "Select A File"
 msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1689
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
@@ -1405,27 +1400,27 @@ msgstr "Bureau"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Aucun)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017
 msgid "Other..."
 msgstr "Autre..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant le fichier"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Impossible d'ajouter un signet"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Impossible de supprimer le signet"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Le dossier ne peut pas être créé"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1434,234 +1429,243 @@ msgstr ""
 "déjà. Essayez d'utiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le "
 "fichier en premier."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nom de fichier non valide"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s sur %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2592
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Ajouter le dossier « %s » aux signets"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2633
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Ajouter le dossier actuel aux signets"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2635
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Ajouter les dossiers sélectionnés aux signets"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2675
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Supprimer le signet « %s »"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Impossible d'ajouter un signet pour « %s » car ce n'est pas un chemin "
 "d'accès valide."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3337
 msgid "Remove"
 msgstr "Enlever"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3346
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renommer..."
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
 msgid "Places"
 msgstr "Raccourcis"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542
 msgid "_Places"
 msgstr "_Raccourcis"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3598 ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "A_jouter"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Ajouter le dossier sélectionné aux signets"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 ../gtk/gtkstock.c:404
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Enlever"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Impossible de sélectionner le fichier"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3850
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 "Impossible de sélectionner le fichier « %s » car il n'a pas de chemin "
 "d'accès valide."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "A_jouter aux signets"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4058 ../gtk/gtkfilesel.c:729
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4141
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifié"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Sélectionnez les types de fichiers à afficher"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:778
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom :"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4363
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Parcourir pour d'autres dossiers"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Saisissez un nom de fichier"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Créer un _dossier"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Emplacement :"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Créer dans le _dossier :"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6383
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6977
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Le raccourci %s existe déjà"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7067
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Le raccourci %s n'existe pas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7322
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7325
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7330
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8026
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Impossible de monter %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8420
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8465
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d octet"
 msgstr[1] "%d octets"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8467
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f Kio"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8469
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f Mio"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8471
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f Gio"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8519 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8543
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8530
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8532
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hier"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:123
 #, c-format
 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
 msgstr "Ligne %d, colonne %d : attribut manquant « %s »"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:140
 #, c-format
 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
 msgstr "Ligne %d, colonne %d : élément inattendu « %s »"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:158
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
-"\" instead"
+"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
+"element \"%s\" instead"
 msgstr ""
 "Ligne %d, colonne %d : fin de l'élément « %s » attendue mais l'élément pour "
 "« %s » a été reçu à la place"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
@@ -1669,36 +1673,36 @@ msgstr ""
 "Ligne %d, colonne %d : élément « %s » attendu au niveau supérieur mais « %"
 "s » a été trouvé à la place"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266
 #, c-format
 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
 msgstr ""
 "Ligne %d, colonne %d : « %s » ou « %s » attendu mais « %s » a été trouvé à "
 "la place"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:516
 #, c-format
 msgid "Could not create directory: %s"
 msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
 msgid "Folders"
 msgstr "Dossiers"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Dossiers"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
 msgid "_Files"
 msgstr "_Fichiers"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Dossier non lisible : %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:950
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1709,19 +1713,19 @@ msgstr ""
 "pas être utilisable par ce programme.\n"
 "Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nouveau dossier"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
 msgid "De_lete File"
 msgstr "_Supprimer le fichier"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Renommer le fichier"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1729,78 +1733,78 @@ msgstr ""
 "Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms "
 "de fichiers."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1015 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1129
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Nom du dossier :"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_réer"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "Le nom du fichier « %s » contient des symboles non valides dans un nom de "
 "fichiers."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
 #, c-format
 msgid "Error deleting file '%s': %s"
 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
 msgid "Delete File"
 msgstr "Supprimer le fichier"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
 #, c-format
 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier en « %s » : %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier « %s » : %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renommer le fichier"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Sélection : "
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1809,15 +1813,15 @@ msgstr ""
 "Le nom du fichier « %s » n'a pas pu être converti en UTF-8. (essayez "
 "d'activer la variable d'environnement G_FILENAME_ENCODING) : %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 non valide"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nom trop long"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier"
 
@@ -1834,22 +1838,22 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le dossier racine"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vide)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:929 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1176
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2164 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2204
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2348 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2398
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1121 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1236
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Ce système de fichiers ne prend pas en charge le montage"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1133
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1180
 msgid "File System"
 msgstr "Système de fichiers"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1297 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1413
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1858,32 +1862,32 @@ msgstr ""
 "Le nom « %s » n'est pas valide car il contient le caractère « %s ». Veuillez "
 "utiliser un nom différent."
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1846 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2028
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "L'enregistrement du signet a échoué : %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1901 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2083
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "« %s » existe déjà dans la liste des signets"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1973 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2155
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "« %s » n'existe pas dans la liste des signets"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1053
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100
 #, c-format
 msgid "Path is not a folder: '%s'"
 msgstr "Le chemin n'est pas un dossier : « %s »"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1254
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Lecteur réseau (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1276
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1945,7 +1949,7 @@ msgstr "Valeur _gamma"
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1958,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "l'installer. Vous pouvez obtenir une copie à :\n"
 "\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1385
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème"
@@ -1967,82 +1971,82 @@ msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème"
 msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Aucun périphérique d'entrée étendue"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Périphérique :"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Mode :"
 
 #. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
 msgid "Axes"
 msgstr "Axes"
 
 #. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
 msgid "Keys"
 msgstr "Clés"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
 msgid "_X:"
 msgstr "_X :"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y :"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
 msgid "_Pressure:"
 msgstr "_Pression :"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
 msgid "X _tilt:"
 msgstr "_Inclinaison X :"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
 msgid "Y t_ilt:"
 msgstr "I_nclinaison Y :"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
 msgid "_Wheel:"
 msgstr "_Roulette :"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:575
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:612 ../gtk/gtkinputdialog.c:648
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(désactivé)"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:641
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(inconnu)"
 
 #. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:741
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Effacer"
 
@@ -2076,15 +2080,15 @@ msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:498
+#: ../gtk/gtkmain.c:645
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:594
+#: ../gtk/gtkmain.c:742
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Options GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:594
+#: ../gtk/gtkmain.c:742
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Afficher les options GTK+"
 
@@ -2096,7 +2100,7 @@ msgstr "Espacement autour de la flèche"
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espacement autour de la flèche de défilement"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4222 ../gtk/gtknotebook.c:6777
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Page %u"
@@ -2207,11 +2211,11 @@ msgstr "_Droite :"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marges du papier"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:679
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:677
 msgid "Not available"
 msgstr "Pas disponible"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:790
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
 
@@ -2282,7 +2286,7 @@ msgstr "Impossible de lancer l'aperçu"
 msgid "Error printing"
 msgstr "Erreur lors de l'impression"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:373 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
 msgid "Application"
 msgstr "Application"
 
@@ -2357,7 +2361,7 @@ msgstr "Act_uel"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
 msgid "Ra_nge: "
-msgstr "I_ntervalle :"
+msgstr "I_ntervalle : "
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
 msgid "Copies"
@@ -2387,7 +2391,7 @@ msgstr "Agencement"
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
 msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Pages par _feuille : "
+msgstr "Pages par _feuille :"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
 msgid "T_wo-sided:"
@@ -2412,7 +2416,7 @@ msgstr "Pages impaires"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
 msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Échelle :"
+msgstr "É_chelle :"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
 msgid "Paper"
@@ -2424,11 +2428,11 @@ msgstr "_Type de papier :"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
 msgid "Paper _source:"
-msgstr "Source du papier :"
+msgstr "_Source du papier :"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
 msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Bac de sortie :"
+msgstr "_Bac de sortie :"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
 msgid "Job Details"
@@ -2436,7 +2440,7 @@ msgstr "Détails de la tâche"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
 msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Priorité :"
+msgstr "_Priorité :"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
 msgid "_Billing info:"
@@ -2452,7 +2456,7 @@ msgstr "_Maintenant"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
 msgid "A_t:"
-msgstr "À :"
+msgstr "_À :"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
 msgid "On _hold"
@@ -2468,7 +2472,7 @@ msgstr "A_vant :"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
 msgid "_After:"
-msgstr "_Après :"
+msgstr "A_près :"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
 msgid "Job"
@@ -2506,71 +2510,71 @@ msgstr "Groupe"
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Le groupe de boutons radio auquel appartient ce bouton."
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2813
+#: ../gtk/gtkrc.c:2834
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448
+#: ../gtk/gtkrc.c:3466 ../gtk/gtkrc.c:3469
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr ""
 "Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Sélectionnez les types de fichiers à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1122 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1159
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Aucun élément trouvé pour l'URI « %s »"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Impossible de supprimer l'élément"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1809
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Impossible d'effacer la liste"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1893
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "_Copier l'emplacement"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1906
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Enlever de la liste"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1915
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Effacer la liste"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1929
 msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Afficher les ressources privées"
+msgstr "Afficher les ressources _privées"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:480
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Aucune ressource utilisée récemment n'a été trouvée avec l'URI « %s »"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:504 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:512
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr ""
 "Cette fonction n'est pas implémentée pour les widgets de la classe « %s »"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:847
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Ouvrir « %s »"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:878
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Élément inconnu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:978
 msgid "No items found"
 msgstr "Aucun élément trouvé"
 
@@ -3024,7 +3028,7 @@ msgstr "Balise de début inattendue « %s » à la ligne %d caractère %d"
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Donnée caractère inattendue à la ligne %d caractère %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2228
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
@@ -3690,7 +3694,7 @@ msgstr "Enveloppe #10"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+msgid "paper size|#11 Envelope"
 msgstr "Enveloppe #11"
 
 #. translators, strip everything up to the first |
@@ -3893,80 +3897,80 @@ msgstr "Vietnamien (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Méthode de saisie X"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Recto verso"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Type de papier"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Source du papier"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Bac de sortie"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
 msgid "One Sided"
 msgstr "Recto"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Sélection automatique"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1933
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Défaut"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
 msgid "High"
 msgstr "Haute"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
 msgid "Medium"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
 msgid "Low"
 msgstr "Basse"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
 msgid "Classified"
 msgstr "Classifié"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidentiel"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Top secret"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Non classifié"
 
@@ -4048,71 +4052,71 @@ msgstr ""
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Aucune fonction de décodage trouvée pour le format %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "« id » et « name » ont tous deux été trouvés dans l'élément <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "L'attribut « %s » a été trouvé deux fois dans le même élément <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
 msgstr "<%s> a un identifiant non valide « %s »"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "L'élément <%s> n'a ni attribut « name », ni attribut « id »"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "L'attribut « %s » est répété deux fois dans le même élément <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr ""
 "L'attribut « %s » n'est pas valide dans l'élément <%s> dans ce contexte"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "La balise « %s » n'a pas été définie."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr ""
 "Une balise anonyme a été trouvée et les balises ne peuvent pas être créées."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 "La balise « %s » n'existe pas dans le tampon et les balises ne peuvent pas "
 "être créées."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé au-dessous de <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type d'attribut valide"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'attribut valide"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
@@ -4120,42 +4124,42 @@ msgstr ""
 "« %s » ne peut pas être converti en une valeur de type « %s » pour "
 "l'attribut « %s »"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut « %s »"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "La balise « %s » est déjà définie"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "La balise « %s » a une priorité non valide « %s »"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 "L'élément le plus à l'extérieur dans le texte doit être <text_view_markup> "
 "et non <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Un élément <%s> a déjà été spécifié"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Un élément <text> ne peut pas être présent avant un élément <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Les données linéarisées sont non conformes"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
@@ -4208,7 +4212,8 @@ msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Fichier de cache écrit avec succès.\n"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1282
-msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Écraser un cache existant même s'il est à jour"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1283
@@ -4236,6 +4241,3 @@ msgstr ""
 "Aucun fichier d'index de thème dans « %s ».\n"
 "Si vous souhaitez vraiment créer un cache d'icône ici, utilisez --ignore-"
 "theme-index.\n"
-
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s sur %2$s"